2016年7月23/24/25日巴拉圭快讯

         巴拉圭快讯(7月23/24/25日)

 

 

 

         

 

    *****  7月24日1美元对瓜拉尼(巴拉圭本国货币)的汇率。

 

       银行买价:5500瓜拉尼;银行卖价:5560瓜拉尼。

 

 

 

***** 巴拉圭总统卡特斯在其推特账户上,对德国慕尼黑市遭受的恐怖袭击表示深切悲伤并向德国人民表示同情。

 

 

 

***** 巴拉圭外交部长Eladio Loizaga表示,将不参加于7月30日召开的南共市共同市场委员会的会议,如果会议涉及让委内瑞拉担任南共市的轮值主席的话;巴外长指出,巴拉圭政府是由于

 

委内瑞拉的局势而反对委担任轮值主席的。

 

 

 

***** 巴拉圭中央银行经济学家Miguel Mora表示,由于从今年4月至6月底巴拉圭的经济指数开始上涨,央行将2016年国内生产总值的增长率从原先计划的3.0%调整为3.5%,而在10月份对此增

 

长率的预测数可能还会更大。

 

 

 

***** 据世界银行的Connecting to Compete报告,经过对巴拉圭Silvio Pettirossi国际机场在公共--私人联盟项下开展现代化建设的技术评估,巴拉圭将再一次提高其物流效益的水准;调研

 

报告指出,在评价和比较160个国家的物流领域的效益情况时,今年巴拉圭排名第101位(第1名是德国,最后一名是叙利亚),在南美地区和全世界保持着居中地位。

 

 

 

***** 由美洲税务管理中心税务研究和调查部主任Miguel Pecho编写的报告指出,在巴拉圭对增值税的偷税情况占30.9%,高于农业税、商业税和建筑税的偷税比例,为此国家每年少征收近

 

3,185万亿瓜拉尼(约合5.728亿美元)的增值税。

 

 

 

***** 巴拉圭工商部于21日会晤了从事物流的国际跨国公司--Impala Terminals Group集团的领导层;后者宣布,将在巴拉圭再新投资3800万美元,利用阿根廷与巴拉圭之间的Paraná河道来运

 

输石油和植物油的衍生产品;目前Impala Terminals公司已经在巴投资了3750万美元,建造了一支由4条机动化拖船推动的、有27条双体驳船的船队。

 

 

 

***** 巴拉圭中央银行,通过召开执行委员会与开放市场交易所的会议,决定把货币政策的利率调低0.25的基本点,即年度参考利率为5.50%,旨在鼓励消费和促进投资,并抑制通货膨胀。

 

 

 

***** 据巴拉圭财政部的报告,在第60/90号法律“关于投资”的收益和范围内,今年7月份政府总批准5个新的项目,投资总额为326.64亿瓜拉尼(约合586.4万美元),这些项目包括采掘石块

 

、沙子和黏土、印刷业、药品生产、塑料产品加工等,有的项目的期限为5年。

 

   

 

    ***** 巴拉圭国家辑毒总局于23日在Amambay省的Bella Vista Norte查获417公斤的可卡因,毒品分别装在8个口袋和400个小包内。

 

 

China insta a UE a suspender viejo método de investigación antidumping

 

China insta a UE a suspender viejo método de investigación antidumping

 

BEIJING, 21 jul (Xinhua) -- El Ministerio de Comercio de China instó a la Unión Europea (UE) a que termine para finales de este año con la vieja práctica de investigaciones antidumping de productos chinos.

 

El sistema de país sustituto adoptado por la UE va a expirar en diciembre, dice el protocolo de la Organización Mundial de Comercio (OMC) sobre el acceso de China hace 15 años, dijo hoy el ministerio en un comunicado.

 

Todos los miembros de la OMC deben adherirse al protocolo, sin importar sus estándares domésticos o cualquier otra cuestión, incluida la capacidad industrial excesiva, dice el comunicado.

 

Bajo el actual método de investigación antidumping, la UE usa los costos de producción en un tercer país para calcular el valor de los productos de países en su lista de economías que no son de mercado, la cual incluye a China. La práctica permite a la UE imponer fácilmente aranceles elevados.

 

La petición china tuvo lugar después de que la Comisión Europea llevara a cabo un segundo debate de orientación sobre el tratamiento de China en las investigaciones antidumping, considerando la opción de abolir la lista y de establecer un nuevo método de "país neutral".

 

China seguirá de cerca el progreso y evaluará los resultados, dice el comunicado.

 

2016年7月22日巴拉圭快讯

   巴拉圭快讯(7月22日)

 

 

 

         

 

    *****  7月21日1美元对瓜拉尼(巴拉圭本国货币)的汇率。

 

       银行买价:5510瓜拉尼;银行卖价:5560瓜拉尼。

 

 

 

***** 巴拉圭红党主席Pedro Alliana宣布,红党执行委员会将于下周召开会议,总统连任之事则是悬而未决的话题之一;但Alliana表示,委员会将不谈及此事,关于连任的提案迟早要在党内进行讨论,并将于8月初进行分析;对此,总统卡特斯表示,至今并没有要连任的意图,我们要尊重此意见。

 

 

 

***** 巴拉圭外交部长Eladio Loizaga与西班牙外交部长José Manuel García -Margallo y Marfil于20日在马德里会晤,并就双边合作以及商业和经济的交流等事宜进行洽谈;西班牙方面看重巴拉圭在贸易、低税收和丰富而有竞争力的电能等的有利环境,这将促进外国的投资。

 

 

 

***** 据联合国开发计划署经济学家George Gray Molina提交的2016年拉美与加勒比地区的人类发展的报告,报告指出,巴拉圭主要有两个因素:其一是中产阶级快速地增长,从2004年的18%发展到2013年的38%,9年内的增长率为20%,成为拉丁美洲最快的国家;其二是以相当快的速度来减少贫困人员,在2013年至2014年期间,贫困人员的比例从44%下降至20%,降幅为2%。

 

 

 

***** 巴拉圭农业与畜牧业部宣布,美洲各国的卫生部和农业部的部长们将于7月21日和22日在巴拉圭召开会议,商讨食品安全、对由动物传染给人类的疾病进行控制以及与公共卫生和兽医公共卫生有关的其它事宜;会议由泛美卫生组织进行组织,食品生产商、消费者和其它国际组织等也参加此会。

 

 

 

***** 巴拉圭农业与畜牧业部部长Juan Carlos Baruja在会晤以色列ODIS Filtering LTD公司的代表Sara Eli后表示,该公司将在农业领域向巴拉圭提供技术咨询和对渔业领域的咨询,以及利用以色列具有的技术为巴拉圭小型生产者的庄园提供灌溉系统等;部长指出,以色列在这方面的技术处于领先地位,我们必须考虑到以色列的经验。

 

 

 

 

Comercio entre China y ANSEA se reduce entre enero y mayo

Comercio entre China y ANSEA se reduce entre enero y mayo

 

Palabras clave:

El comercio bilateral entre China y la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ANSEA) ha prosperado durante los últimos 25 años pero ha registrado un descenso este ejercicio debido a los vaivenes de la economía global, informó hoy martes la viceministra de Comercio china Gao Yan en una rueda de prensa.

El comercio bilateral entre China y los países de la ANSEA ascendió a 472.160 millones de dólares en 2015 desde los 7.960 millones de dólares registrados en 1991, con una tasa de crecimiento anual del 18,5 por ciento, de acuerdo con la alta funcionaria china.

Durante el periodo de enero a mayo, el comercio bilateral cayó un 7,1 por ciento interanual a 173.570 millones de dólares.

Los dos lados se están esforzando al máximo por "enderezar el crecimiento del comercio bilateral lo antes posible", afirmó Gao.

Actualmente China es el mayor socio comercial de la ANSEA, que es a su vez el tercer mayor socio de China.

A finales de mayo, la inversión bilateral había superado los 160.000 millones de dólares y la ANSEA se mantenía como un importante destino de inversión para las compañías chinas.

Al ser preguntado si las relaciones comerciales entre China y Filipinas se verán afectadas por el veredicto del arbitraje sobre el Mar Meridional de China, Gao dijo que ambos países mantienen relaciones económicas y comerciales "relativamente estables" y desmintió los rumores que dicen que los chinos han boicoteado productos extranjeros, especialmente de Filipinas.

"China está dispuesta a desarrollar, en diferentes formas, lazos económicos y comerciales de beneficio recíproco con Filipinas", dijo la funcionaria.

La XIII Exposición China-ANSEA se celebrará en Nanning, capital de la región autónoma de la etnia zhuang de Guangxi, en el sur de China, entre el 11 y el 14 de septiembre.

El evento, celebrado conjuntamente por China y los diez países miembros de la ANSEA, se ha celebrado por 12 años consecutivos desde 2004, convirtiéndose en una plataforma internacional en materia de economía y comercio para la zona de libre comercio China-ANSEA.

Bajo el lema de "Construyamos la Ruta Marítima de la Seda del Siglo XXI, forjemos una comunidad más estrecha de destino común China-ANSEA", la XIII exposición impulsará las inversiones mutuas entre China y ANSEA en los terrenos clave de la cooperación de la capacidad industrial y la manufactura de equipos, dijo Gao.

En el marco de la exposición también se celebrarán seminarios y foros que se espera que atraigan a unos 1.500 participantes de dentro y fuera de China.